翻訳、通訳、通訳ガイド業について話せます
■背景
商社時代の語学経験を活かし、通訳学校で学び直してから、実務翻訳者としてデビューしました。現在はエンターテイメント分野での字幕翻訳や各分野の企業のローカライズの案件を受注しています。
■話せること
通訳翻訳者の立場からサービスや顧客についてお話することができると思います。
翻訳補助ツールやエージェントとの関わりなどについてもお話できます。
プロフィール 詳細を見る
職歴
職歴:開示前
このエキスパートのトピック
-
マルチワークについて話せます
¥30,000~■背景 総合商社で15年以上勤務した後、自営業者となりました。 現在、以下の3つの事業を核に事業ポートフォリオを組んで仕事をしています。 1.自社の経営(輸出入・卸売り版売、ECサイト運営) 2.別企業の顧問(経営・実務コンサルタント) 3.個人事業(翻訳通訳業) さらに自分のしたいことを加えてパーソナルポートフォリオを組むことで、 比較的時間が自由になり自分の意思を最大限反映した働き方をしている実感があります。 ご依頼者様のそれぞれのお話を伺って、働き方や仕事のありかたのヒントを提供できたらうれしいです。 ■話せること どのような経緯でマルチワーカーとなったかということと、マルチワーカーの課題と利点について、前向きなお話が出来ると思います。ひと言で言えば、1つの組織に縛られない働き方を紹介したいと思っています。
-
食品の輸出入手続きや注意点と販売について話せます
¥50,000~■ 具体的な経験の内容 食料品の輸出入、海外現地製造販売の経験が多くあります。取引先相手の選定、外国間輸送の手配、関税の計算、食品届の申請などに知見があります。貴社のリスクについてお話きます。 ■ 実績や成果 輸入食品をコンビニエンスストア、質販店に卸販売。飲料や加工食品をインドネシア等東南アジアに輸出販売。醸造機械を中国へ輸出販売(売上52億円)。 ■ 業界構造(トレンド/主要プレイヤー/バリューチェーン等)の知見の有無 海外各国食品市場のトレンド、商品ごとの業界マップ、バリューチェーン等に知見があります。 ■ お役にたてそうと思うご相談分野 新規の輸出入の取引(全く経験のない方も大丈夫です)、輸入通関、取引先とのトラブル時の対応についてのアドバイス。 ■その他 地域: 中国(北京)に駐在5年。欧州、豪州、米国から乳製品や魚缶詰などの輸入。 役割: 営業マネージャー、投資事業管理(現場担当) 規模: 東証一部上場総合商社