インバウンドにおける受入環境整備、外国人対応、多言語ソリューション、観光業の教育、についてご説明できます
観光のインバウンド、アウトバウンド双方の経験により、大学での観光学研究を行っており、一方、これまでの知見を生かして、企業や自治体の多言語化を機械翻訳にて対応する方法で、コスト・時間を大幅にセーブします。
翻訳エンジンを運用し、翻訳精度を向上させて実用に応用するか、において、多種多様な業種業界における上場企業を含む500社以上に提言を行い、契約をいただいております。
また、通訳アプリの開発、AIを活用した最新のテクノロジーで、通訳、翻訳コストと時間を大幅に削減する経験をお話しできます
■その他
いつごろ、何年くらいご経験されましたか?: 2008年から現在まで、機械翻訳・人的翻訳・電話通訳、などにおける最新の技術・運用・コストダウンを実現してきました。
どちらでご経験されましたか?: 機械翻訳のトップメーカーで、500社以上のコンサルティングと導入に携わっています。
2017年からは、アプリへの導入やAIの開発もおこなっていました。
その時どのような立場や役割でしたか?: 開発の責任者として、顧客対応はもちろん、顧客ニーズを反映するための開発部門のメンバーとして、重要なポジションにいました。
地域: 東京
役割: 開発含め企画、営業
規模: 上場企業、県観光行政、観光団体、等多数
プロフィール 詳細を見る
職歴
埼玉学園大学
- 非常勤講師 2021/4 - 現在
- 副委員長 2020/4 - 現在
川口短期大学
- 准教授 2020/4 - 現在
- 副委員長 2020/4 - 現在
観光庁認定専門家
- 2018/4 - 現在
東京経営短期大学
- 2018/4 - 現在
株式会社ランドアバウトエーピーアイ
- 部長 2008/7 - 現在
株式会社クロスランゲージ
- 部長 2013/4 - 2017/1
QH International
- 東京本社プロジェクトマネージャー 1993/7 - 2008/6