建築図面や仕様書、設計士との各種コミュニケーションの英和・和英翻訳

エキスパート

氏名:開示前


■ 具体的な経験の内容
米国人設計士の設計による総合結婚式場兼ホテルの海外業務全般
■ 実績や成果
英文建築図、仕様書の和訳、米国の建築士、資材サプライヤーとの英文メール文書交換、米国人職人の来日作業時の通訳ならびに作業補佐
輸入建築資材の貿易実務
■ そのときの課題、その課題をどう乗り越えたか
建築用語を英和両方で覚えた
■ 業界構造(トレンド/主要プレイヤー/バリューチェーン等)の知見の有無

■ 関連する論文やブログ等があればURL

■ お役にたてそうと思うご相談分野
英文の建築に関するどんな文章でも和訳できます。

プロフィール 詳細を見る


氏名:開示前

ゼネコンで総合結婚式場新築工事の現場監督兼通訳・翻訳を経験し、米国にて経営学修士を取得した後、化学樹脂メーカー、セラミックスメーカーを渡り歩きました。海外営業や事業企画を担当いたしました。
現在はその物流部門で業務改善、管理会計、経理等を行っています。陸海空、国内、国際のあらゆる物流に携わっております。


職歴

職歴:開示前


このエキスパートのトピック

謝礼金額の目安

¥30,000 / 1時間

取引の流れ


似ているトピック