マルチ言語へのローカリゼーション業界におけるコスト効率の良いプロセスと言語アセット管理についてお話できます

エキスパート

氏名:開示前


大手の翻訳・ローカリゼーションのサービス会社で、マーケティングに関したコンテンツの翻訳や、コピーライティングなど言語の品質管理に携わってきたので、企業のグローバルなブランド戦略に相反しない、ブランドの現地化をするために、どのようなアプローチやプロセスがあるのか、ご相談にのれるかと思います。

■その他
どちらでご経験されましたか?: ヨーロッパの翻訳・ローカリゼーション会社に勤務してます。
いつごろ、何年くらいご経験されましたか?: 翻訳プロダクションに8年の経験があり、その後チームのマネジメントと同時に、品質管理などの責任者として8年ほどの経験があります。
その時どのような立場や役割でしたか?: プロダクションでは、品質管理と、翻訳仕様書の作成、お客様の苦情の対応と再作業の責任者として作業しました。マネジメントでは、プロセスの設定、お客様のKPIや品質管理のデータの分析と改善プランの作成と管理、指示に携わっています。
得意な分野・領域はなんですか?: マーケティングやオンライン販売の英語から多言語の翻訳、ローカリゼーション、トランスクリエイション、コピーライティングなどのプロセスの企画と実施

プロフィール 詳細を見る


氏名:開示前


職歴

職歴:開示前

謝礼金額の目安

¥30,000 / 1時間

取引の流れ


似ているトピック