国際取引法務関係を40年以上経験。国際的取引契約書を翻訳します(和英/英和)。

エキスパート

氏名:開示前


■ 具体的な経験の内容
 企業時代は、法務担当として国際契約を作成、検討し、たびたび海外にも主張して、相手企業の弁護士、法務担当と交渉しました。
■ 実績や成果
 数千件の英文契約書を取り扱いました。
 会社員時代に英文契約書作成に関する本を書いたほか、大学教授になってからは国際取引法関係の著書、論文もあります。
■ 役にたてそうと思う相談分野
・国際契約書の和英、英和翻訳
・国際取引全般に関する助言
・法務部員の国際契約関係、業務基礎研修

■その他
地域: 東京で全社の全世界の法務案件(契約書関係、紛争解決等)を取り扱ったほか、英国会社に法務担当として6年間駐在して、欧州の法務案件を監督した。個別案件では世界中のあらゆる地域に出張し、契約交渉を行った。
役割: 契約書関係が主な担当であるが、法務的見地から取引全般についてもアドバイスした。

プロフィール 詳細を見る


氏名:開示前

1.国際取引に関わる英文契約書の作成、検討に多くの経験があり、契約書の日本語から英語への翻訳、英文契約書読解、解釈の補助をすることが出来る。同志社大学の大学院でも教えたほか、現在も外部セミナーで教えている。『英文契約書作成のキーポイント』という著書は1983年に発売以来、現在まで17刷を数えている。 
2.北海道にいたときはJETROの依頼で同地の企業に対して、国際案件に関する法務面の助言を行った。
3.特に丸紅法務部時代の経験、その後の大学での研究に基づいて、国際法務、国際取引全般について助言をすることができる。

 業務地、業務時間は依頼者のご希望次第で、全国どこでも、いつでもよい。


職歴

中村秀雄 英文契約書作成塾

  • 代表者 2020/4 - 現在

甲子園大学

  • 2017/4 - 2020/3

神戸学院大学

  • 教授 2013/4 - 2017/3

小樽商科大学

  • 教授 2001/4 - 2013/3

丸紅株式会社

  • リーガルマネージャー 副部長(最終) 1972/4 - 2001/3

このエキスパートのトピック

謝礼金額の目安

問い合わせ

取引の流れ


似ているトピック