製造会社における品質管理についてお話できます

エキスパート

氏名:開示前


超精密級HDD用軸受製造工程の統計的品質管理体系構築、実行管理、客先問題対応、海外工場への展開

■その他
どちらでご経験されましたか?: 日本精工株式会社
いつごろ、何年くらいご経験されましたか?: 1972年から2001年までの29年間
その時どのような立場や役割でしたか?: 製造現場での実際の品質管理業務
得意な分野・領域はなんですか?: 統計的品質管理、多言語(日本語、英語、韓国語)での作業指示書作成、5S実行管理、QC工程表作成、多言語での客先品質問題対応、工程自動化、品質不良原因調査、調査報告書作成、精密測定実務

プロフィール 詳細を見る


氏名:開示前

英語/韓国語の通訳・翻訳、英語講師と品質管理/製造工程自動化/5Sカイゼンの技術コンサルタントを行う創業2002年の吉田技術サービス(自営業)代表(フリーランス)です。技術指導駐在員として、オーストラリアに2年半、韓国に5年間在住経験があります。英検1級、通訳案内士(英語)、TOEIC910点、公害防止管理者[騒音)の資格を持っています。絶えることなく2003年から米国特許の和訳に、2015年から日本の特許の英訳に常時携わってきています。高いレベルの多言語間コミュニケーションと工業技術に関する必要性へ対応することにより世の中へ貢献することを目指しています。


職歴

公益財団法人日本生産性本部

  • 参与(非常勤) 2015/5 - 現在

ジェイムズ英会話

  • 講師、通訳士(非常勤) 2012/8 - 現在

独立行政法人国際協力機構 (JICA)

  • 研修監理員(非常勤) 2004/4 - 現在

吉田技術サービス

  • 代表(フリーランス自営業) 2002/1 - 現在

バーチャル英会話教室

  • オンライン英会話講師 2015/1 - 2015/6

フューチャーベンチャーキャピタル(株)

  • 経営・販路開拓支援事業担当 2013/10 - 2014/2

ムサシノ機器(株)

  • 海外顧客対応品質管理担当 2007/4 - 2011/8

倉元製作所

  • 韓国語英語翻訳通訳 2006/1 - 2007/3

(株)コムサス

  • オンサイト契約翻訳者 2002/1 - 2002/12

日本精工(株)

  • 副主任/主査(課長補佐相当) 1972/4 - 2001/12

謝礼金額の目安

¥30,000 / 1時間

取引の流れ


似ているトピック